San Pedro de Atacama

The majestic Desert that dazzles the world

On an oasis of stones, salt and dust is located one of the most popular tourist destinations in the north of Chile called San Pedro de Atacama, also known as the most desert place of the planet, located in Antofagasta Region, in the province of El Loa. It’s majestic and particular landscape gathers singular views on its lagoons, rivers, valleys and volcanoes, dazzles due to the natural force of its active geysers, and allows us to relax thanks to the benefits of its thermal waters. 

Due to the native nobility of the high plateau, backpackers and travelers from the entire world arrive to this place to observe the great colorful spectacle of Moon Valley and Mars Valley, through large plains of rock, dust and mountains; a place where sunsets overwhelm anyone with their tonalities of the last sunbeams, to then see the amazing window to the Universe thanks to its so clean and pure skies.

El majestuoso desierto que deslumbra al mundo

En un oasis de piedras, sal y polvo, se ubica uno de los polos turísticos más demandados en el norte de Chile llamado: San Pedro de Atacama, conocido también como el lugar más desértico del planeta, ubicado en la Región de Antofagasta, en la provincia de El Loa. Su majestuoso y particular paisaje reúne singulares vistas, ya sea en sus lagunas, ríos, valles y volcanes; como así asombrarse de la fuerza natural de sus géiseres activos o bien, darse un relajo de las bondades de sus aguas termales.

Debido a la nobleza autóctona del altiplano, mochileros y viajeros de todas las latitudes del mundo arriban a este rincón para observar el gran espectáculo de colores en la Luna o en Marte. Sí, pero en la Tierra; a través de extensas planicies de roca, polvo y montañas, donde los atardeceres sobrecogen a cualquiera con sus tonalidades de los últimos destellos del sol, para luego ver la asombrosa ventana al Cosmos, gracias a sus cielos tan limpios y puros.

O majestoso deserto que deslumbra ao mundo

Em um oásis de pedras, sal e pó, se localiza um dos polos turísticos mais demandados no norte do Chile chamado San Pedro de Atacama, conhecido também como o lugar mais desértico do planeta, localizado na Região de Antofagasta, na província de El Loa. Sua majestosa e particular paisagem reúne cenários singulares, já seja em suas lagunas, rios, vales e vulcões, deslumbra pela força natural de seus gêiseres ativos e permite relaxar-se graças às bondades de suas águas termais. 

Devido à nobreza autóctone do altiplano, mochileiros e viajantes de todas as latitudes do mundo chegam a este canto para observar o grande espetáculo de cores do Valle da Luna ou do Valle de Marte, a través de extensas planícies de rocha, pó e montanhas, onde os ocasos sobressaltam a qualquer com suas tonalidades dos últimos raios do sol, para logo ver a assombrosa janela ao Cosmos graças a seus céus tão limpos e puros.

Die majestätische Wüste, die die Welt bezaubert

In der chilenischen Region Antofagasta, in der Provinz El Loa, liegt eines der meist besuchten touristischen Ziele des Landes. In einer Oase aus Stein, Salz und Staub befindet sich San Pedro de Atacama, auch bekannt als der trockenste Ort der Erde. Die majestätische und außergewöhnliche Landschaft bietet eine Vielzahl an einzigartigen Aussichten, darunter Lagunen, Flüsse, Täler und Vulkane und bezaubert Besucher mit der natürlichen Kraft ihrer aktiven Geysire und der Möglichkeit, sich in ihren heißen Quellen zu entspannen.

Backpacker und Reisende aus der ganzen Welt kommen in die königliche Einsamkeit der Hochebene, um das Farbspektakel im Valle de la Luna (Tal des Mondes) oder dem Valle de Marte (Mars-Tal) mit seinen ausgedehnten Ebenen aus Felsen, Staub und Bergen zu bewundern. Die Sonnenuntergänge bringen mit dem Farbenspiel der letzten Sonnenstrahlen jeden zum Staunen. Und dank der sauberen Luft kann man den Sternenhimmel hier so gut wie nirgendwo sonst auf der Welt beobachten.

Le désert majestueux qui éblouit le monde

Situé dans la Région de Antofagasta, dans la province de El Loa, dans une oasis de pierres, de sel et de poussière, se trouve l’un des pôles touristiques les plus populaires du nord du Chili, San Pedro de Atacama, également connu comme le lieu le plus désertique de la planète. Son paysage majestueux et particulier rassemble des vues singulières, que ce soit dans ses lagons, ses rivières, ses vallées ou ses volcans. San Pedro éblouit par la force naturelle de ses geysers actifs et permet de se détendre grâce aux bienfaits de ses eaux thermales.

En raison de la noblesse naturelle de l’altiplano, les routards et les voyageurs arrivent de tout horizon en ces lieux pour observer le grand spectacle coloré de la Vallée de la Lune ou de la Vallée de Mars, à travers de vastes plaines de roches, de poussière et de montagnes, où les couchers de soleil émerveillent quiconque avec ses tonalités provoquées par les derniers rayons du soleil. Le désert d’Atacama est considéré comme l’un des meilleurs endroits pour observer le ciel étoilé.

Tours

Among the attractions of this great paramo we can find the Atacama Salt Flat that is deep into the natural reserve of flamingos, the Cejar, Piedra, Ojos del Salar and Tebinquinche Lagoons, the Tatio geysers, the Piedra del Coyote viewpoint which is ideal to see the sunset, the Puritima’s thermal springs, the Moon Valley and the great sand dunes.

Another interesting point of San Pedro de Atacama is culture, because there exists archaeological ruins as the one of Tulor (considered as the first settlement area for the Atacama people), historical monuments such as Pucara de Quitor (a defense of stone that was used for Inca people), museums, the church of San Pedro, the town of adobe and the streets of soil. In addition, we can find the biggest facility of astronomy in the world, ALMA Observatory, located 5.000 meters above sea level, on the Chajnantor plain.

Circuitos

Entre los atractivos -de este gran páramo- están: el salar de Atacama, inmerso dentro de la reserva natural de flamencos; las lagunas Cejar, Piedra, Ojos de Salar y Tebinquinche; los géiseres del Tatio; la Piedra del Coyote, ideal para ver el ocaso; las termas de Puritima; el valle de la Luna; y, las grandes dunas. 

Otra arista interesante es la cultura, debido a que existen ruinas arqueológicas como la de Tulor (considerado como el primer lugar de asentamiento para los atacameños), monumentos históricos como el Pukará de Quitor (una defensa de piedra que fue ocupada por el pueblo inca), museos, la iglesia de San Pedro, el pueblo de adobe y las calles de tierra. Además, se encuentra la mayor instalación de astronomía en el mundo como es el Observatorio ALMA, a 5.000 m.s.n.m., en el llano Chajnantor.

Circuitos

Entre os atrativos de este grande ermo se encontram: a salina de Atacama, imersa dentro da reserva natural de flamingos; as lagunas Cejar, Piedra, Ojos do Salar e Tebinquinche; os gêiseres do Tatio; a Pedra do Coiote, ideal para ver o ocaso; as termas de Puritima; o Valle de la Luna; e as grandes dunas. 

Outra arista interessante é a cultura, devido a que existem ruinas arqueológicas como a de Tulor (considerada como o primer lugar de assentamento para os atacamenhos), monumentos históricos como o Pukará de Quitor (uma defensa de pedra que foi ocupada pelo povo Inca), museus, a igreja de San Pedro, o povo de adobe e as ruas de terra. Além disso, se encontra a maior instalação de astronomia do mundo que é o Observatório ALMA, localizado a 5.000 m.s.n.m., na planície de Chajnantor.

Touren

Zu den Attraktionen dieser großen Wüste gehören: der Salar de Atacama mitten im Naturschutzgebiet Los Flamencos; die Lagunen Cejar, Piedra, Ojos del Salar und Tebinquinche; die Geysire Del Tatio; der Felsen Piedra del Coyote ist ideal, um den Sonnenuntergang zu beobachten; die heißen Quellen von Puritima; das Valle de la Luna und die großen Dünen.

Auch kulturell gibt es ein breit gefächertes Angebot: Es gibt archäologische Ruinen wie die der Siedlung Tulor (dies wird als erstes Siedlungsgebiet der Atacameños angesehen), historische Denkmäler wie der Pukará de Quitor (eine Steinbefestigung, die von den Inkas benutzt wurde), Museen, die Kirche San Pedro, das Adobe-Dorf und die Erdstraßen. Darüber hinaus befindet sich hier die größte astronomische Anlage der Welt, das Radioteleskop-Observatorium ALMA, das 5.000 Meter über dem Meeresspiegel in der Ebene von Chajnantor liegt.

Circuits

Parmi les attractions de ce magnifique plateau désertique se trouvent : le Salar de Atacama, dans la réserve naturelle de flamants roses ; les lagunes Cejar, Piedra, Ojos del Salar et Tebinquinche; les Geysers del Tatio; Piedra del Coyote, idéal pour regarder le coucher de soleil; les thermes de Puritima; la Vallée de la Lune; et les immenses dunes.

Fort de son patrimoine culturel, il est possible de visiter des ruines archéologiques telle que Tulor (considérée comme le premier lieu d’établissement des Atacameños) et des monuments historiques comme Pukará de Quitor (une défense en pierre occupée par le peuple Inca), mais aussi l’église de San Pedro, la ville d’adobe et ses chemins de terre et ses musés. De même vous pouvez vous rendre à l’observatoire ALMA, le plus grand centre d’astronomie au monde situé à 5 000 mètres d’altitude, dans la plaine de Chajnantor.

To enjoy and go all over part of those tourist attractions, there are diverse agencies and tour operators in San Pedro that make easier those walks to the most inhospitable and pleasant places of Chile, which have a varied offer as well as lodging and gastronomy services that, without a doubt, will facilitate the stay in this valued destination. 

Finally, it is recommended to use light clothing depending on the season of the year (from May to August the temperature is low with an average of 16 grades, and in summer season it is higher with an average of 30 grades), to use sun cream, to have a windbreaker on hand that is always welcomed in the low and high mountain, to take a camera and verify its load, to be hydrated and to be surprised of the wonderful landscapes that you can just see in this beautiful place called San Pedro de Atacama.

Para disfrutar y recorrer parte de estos atractivos turísticos, en San Pedro existen diversas agencias y/o tour operadores que facilitan estos paseos a los rincones más inhóspitos y placenteros de Chile, cuya oferta es variada al igual que los servicios de alojamiento y gastronomía que, sin duda facilitarán la estadía en este apreciado destino.

Finalmente, entre las recomendaciones están: ocupar ropa liviana dependiendo de la estación del año (entre los meses de mayo a agosto es más bajo, con una media de 16 grados; y, en verano una alta de 30 grados); usar bloqueador solar; tener a mano una corta viento que siempre es bienvenida en la baja y alta montaña; llevar cámara fotográfica y verificar su carga; hidratarse; y, dejarse sorprender de los bellos paisajes que sólo se dan en este bello rincón llamado San Pedro de Atacama. 

Para apreciar e percorrer parte destes atrativos turísticos, em San Pedro existem diversas agencias e/ou tour operadores que facilitam estes passeios aos cantos mais inóspitos e agradáveis do Chile, cuja oferta é variada ao igual que os serviços de alojamento e gastronomia que, sem dúvida, facilitaram a estadia em este apreciado destino.

Finalmente, se recomenda ocupar roupa leve dependendo da estação do ano (entre os meses de maio a agosto a temperatura é mais baja, com uma média de 16 graus; e em verão é mais alta, com uma média de 30 graus); usar bloqueador solar; ter à mão uma jaqueta corta vento, que sempre é bem-vinda na baixa e alta montanha; levar câmara fotográfica e verificar sua carga; hidratar-se; e deixar-se surpreender com as maravilhosas paisagens que só se dão neste belo canto chamado San Pedro de Atacama.

Verschiedene Agenturen in San Pedro bieten Touren in die unwirtlichsten und schönsten Ecken Chiles diesen Darüber hinaus erleichtert ein umfassendes Angebot an Unterkünften und Gastronomie, dieses beliebte Reiseziel zu genießen.

Abschließend wird empfohlen, je nach Jahreszeit (zwischen May und August ist es kälter, mit einer Durchschnittstemperatur von 16°C; und im Sommer ist es wärmer, mit einer Durchschnittstemperatur von 30°C) leichte Kleidung mitzubringen; man sollte Sonnencreme benutzen; eine Windjacke, die in den Bergen immer hilfreich ist, dabei haben; einen Fotoapparat mitbringen und den Akku überprüfen; Wasser trinken; und sich von den wunderbaren Landschaften, die nur San Pedro de Atacama zu bieten hat, überraschen lassen.

Pour profiter de ces attractions touristiques, il existe à San Pedro plusieurs agences de voyage qui facilitent l’accès aux endroits les plus hostiles mais inoubliables du Chili. L’offre est variée, tant au niveau des services d’hébergement que de la gastronomie et facilitera votre séjour dans cette merveilleuse destination.

La température varie entre 16 degrés en moyenne entre mai et août, et 30 degrés en moyenne pour le reste de l’année. Il est vivement recommandé d’utiliser de la crème solaire pour se protéger des rayons du soleil, amener un coupe-vent, de l’eau et un appareil photo pour ne jamais oublier la beauté des alentours de San Pedro d’Atacama.

ALMA Observatory

© Photographys Courtesy: ALMA Observatory

Location: It is located 50 km from the city of San Pedro. It is composed of 66 radio telescope antennas of 7 and 12 meters that work together to study the Universe. ALMA Project is situated at an altitude of 5 thousand meters on the Chajnantor plain on the Andes of the Atacama Desert. People can visit the Operations Support Facility (OSF) on Saturdays and Sundays morning during the year, with a previous registration in the Observatory official page. 

Ubicación: Se localiza a 50 km de la ciudad de San Pedro. Está compuesto por 66 antenas radiotelescópicas, de entre 7 y 12 metros, que trabajan en conjunto para estudiar el Cosmos. Se ubica a 5 mil metros de altitud, en el llano de Chajnantor, en los Andes del desierto de Atacama, cuyas visitas públicas al Sitio de Apoyo a las Operaciones de ALMA (OSF) son cada sábado y domingo por la mañana durante el año, previa inscripción en la página oficial del observatorio. 

Localização: Se localiza a 50 km da cidade de San Pedro. Está composto por 66 antenas radio telescópicas, de entre 7 e 12 metros, que trabalham em conjunto para estudar o Cosmos. Se localiza a 5 mil metros de altitude, no lhano de Chajnantor, nos Andes do deserto do Atacama, cujas visitas públicas ao Sitio de Apoio às Operações de ALMA (OSF) são cada sábado e domingo pela manhã durante o ano, previa inscrição na página oficial do observatório. 

The ALMA complex (Atacama Large Milimeter/Submilimeter Array) is an astronomical international association created under the efforts between Europe (ESO), North America (NRAO) and the East of Asia (NAO), who in collaboration with our country joined together to create the biggest observatory in the world in order to understand the “Obscure Universe” 24 hours a day and 365 days a year. Its proposal is to study and discover the origins of the extraordinary Universe.

El complejo ALMA (Atacama Large Millimiter/Submillimeter Array) es una asociación internacional astronómica, creada bajo los esfuerzos entre Europa (ESO), Norteamérica (NRAO) y Asia del Este (NAO), quienes en colaboración con nuestro país se unieron para levantar el observatorio más grande del mundo para comprender el “Universo Oscuro” las 24 horas y los 365 días del año. Su propósito es estudiar y descubrir los orígenes del extraordinario Universo.

O complexo ALMA (Atacama Large Millimiter/Submillimeter Array) é uma associação internacional astronómica, criada sob os esforços entre Europa (ESO), Norte américa (NRAO) e Ásia do Este (NAO), os quais em colaboração com nosso país se uniram para levantar o observatório mais grande do mundo para compreender o “Universo Escuro” as 24 horas e os 365 dias do ano. Seu propósito é estudar e descobrir as origens do extraordinário Universo.

Thanks to the 66 latest technology antennas, it has allowed receiving the “cold objects” of the Universe, like the case of the Boomerang Nebula, whose average temperature is above the absolute zero or -272.15°C. In addition, the antennas have allowed discovering the born of the stars and planets, the galaxies, or having the first images of a black hole thanks to the plain and desert territory located 5 thousand meters above sea level, the skies of which are the purest and cleanest to the development of the science in Chile. 

Al contar con 66 antenas de última generación, se ha permito captar los “objetos fríos” del Cosmos, como es el caso de la Nebulosa Boomerang, cuya temperatura promedio es por encima del cero absoluto o -272,15 ºC. O bien, descubrir el nacimiento de las estrellas y planetas, las galaxias, o tener las primeras imágenes de un agujero negro, gracias al llano territorio desértico ubicado a 5 mil m.s.n.m.; cuyos cielos son los más limpios y puros para el desarrollo de la ciencia en Chile. 

Ao contar com 66 antenas de última geração, se há permito captar os “objetos frios” do Cosmos, como é o caso da Nebulosa Boomerang, cuja temperatura promédio é por cima do cero absoluto o -272,15 ºC. Ou bem descobrir o nascimento das estrelas e planetas, as galáxias, ou ter as primeiras imagens de um buraco negro, graças ao lhano território desértico localizado a 5 mil m.s.n.m.; cujos céus são os mais limpos e puros para o desenvolvimento da ciência no Chile. 

Attractions: Cejar Lagoon, San Pedro de Atacama

Laguna Cejar

It is considered as one of the biggest tourist attractions of San Pedro because it is deep into a blue sky landscape, the white of the salt, the sky-blue of the water and the pink of the flamingos that arrive to the place to eat. Located 28 km inside the city of Atacama, its saline waters of calypso color allow the human body to float without be sunk due to the big quantity of salt it has. It is recommended to be visited during the afternoon because of its intense pristine colors. 

Es considerada como uno de los grandes atractivos turísticos de San Pedro, debido a que está inmerso en un paraje de cielo azul, el blanco de la sal, el celestre del agua y el rosado de los flamencos que llegan alimentarse. Se ubica a 28 km dentro de la ciudad de Atacama, cuyas aguas salinas de color calipso permiten a los cuerpos flotar y sin hundirse por la gran cantidad de sal. Se recomienda visitar durante la tarde por los intentos colores prístinos.

É considerada como um dos grandes atrativos turísticos de San Pedro, devido a que está imerso em uma paragem de céu azul, o branco do sal, o celeste da água e o rosado dos flamingos que chegam para alimentar-se. Se localiza a 28 km dentro da cidade do Atacama, cujas águas salinas de cor calipso permitem aos corpos boiar e sem se afundar pela grande quantidade de sal. Se recomenda visitar durante à tarde pelas intensas cores pristinas.

Attractions: Aguas Calientes Salt Flat

Salar de Aguas Calientes

This amazing salt flat is located 200 km from San Pedro de Atacama, at an altitude of 4.280 meters on the Chilean high plateau. Its landscape seems surrealistic because the colors, shades and tones of the red mountainous reliefs or the turquoise green of the lagoon surprise to anyone that visit this place, especially if the site is surrounded by volcanoes such as the Lascar Volcano. About the fauna you can find vicunas, condors or flamingos.

A 200 km de San Pedro de Atacama se encuentra este alucinante salar, ubicado a 4.280 metros de altura en el altiplano chileno. Su paisaje parece surrealista, debido a que los colores, matices y tonos de los relieves rojos montañosos o el verde turquesa de la laguna sorprenden a cualquiera que lo vaya a visitar, más si el sitio está rodeado de volcanes como el Lascar. Dentro de la fauna puedes encontrar a vicuñas, cóndores o flamencos. 

A 200 km de San Pedro do Atacama se encontra esta alucinante salina, localizada a 4.280 metros de altura no altiplano chileno. Sua paisagem parece surrealista, devido a que as cores, matizes e tons dos releves vermelhos montanhosos ou o verde turquesa da laguna surpreendem a qualquer que o vá a visitar, mais se o sitio está rodeado de vulcões como o Lascar. Dentro da fauna podes encontrar a vicunhas, condores ou flamingos. 

Attractions: Moon Valley, San Pedro de Atacama

Valle de La Luna

This wonderful valley composed of sedimentary rocks intervened by various minerals is located 17 km from the center of San Pedro. Its particular stone and sand formation has a similitude with the moon surface and natural coliseum of big dimensions. Many tourists travel to Moon Valley to know this intense colors amazing territory that appear during mornings and afternoons along with the sun. It is a quiet place lack of flora, fauna and humidity. 

Este maravilloso valle compuesto de rocas sedimentarias e intervenidas por diversos minerales, está localizado a 17 km del centro de San Pedro. Su particularidad formación de piedra y arena tiene una similitud con la superficie lunar y coliseo natural de gran dimensión, donde diversos turistas viajan al lugar para conocer este majestuoso territorio de intensos colores que se hacen presente durante las mañanas y tardes junto al sol. Es un lugar silencioso y carente de flora, fauna y humedad.

Este maravilhoso vale composto de rochas sedimentarias e interceptadas por diversos minerais, está localizado a 17 km do centro de San Pedro. Sua particular formação de pedra e areia tem uma semelhança com a superfície lunar e coliseu natural de grande dimensão, onde diversos turistas viajam ao lugar para conhecer este majestoso território de intensas cores que se fazem presente durante as manhãs e tardes junto ao sol. É um lugar silencioso e carente de flora, fauna e umidade.

Attractions: Licancabur Volcano

Volcán Licancabur

With a height of 5.916 meters, this volcano is located on the border between Bolivia and Chile, and can be seen far of the city of San Pedro. The volcano is part of the Eduardo Avaroa Andean Fauna National Reserve, which is every year visited by different tourists of the world. As a tourist attraction, it offers peaks, a green lagoon and a great variety of Andean flamingos; moreover, it has a high archaeological and anthropological value for the Inca culture because sacred ceremonies were done there. 

Con una altura de 5.916 metros, el volcán se encuentra situado en la frontera entre Bolivia y Chile, y puede ser observado a lo lejos de la ciudad de San Pedro. El macizo forma parte de la Reserva Nacional de Fauna Andina Eduardo Avaroa, donde cada año es visitado por diversos turistas del mundo. Como atractico turístico ofrece cumbres, una laguna verde y una gran reserva de flamencos andinos. Además, tiene un gran valor arqueológico y antropológico por la cultura inca, ya que se hacían ceremonias sagradas.

Com uma altura de 5.916 metros, o vulcão se encontra situado na fronteira entre Bolívia e Chile, e pode ser observado ao longe da cidade de San Pedro. O vulcão forma parte da Reserva Nacional de Fauna Andina Eduardo Avaroa, onde cada ano é visitado por diversos turistas do mundo. Como atrativo turístico oferece cumes, uma laguna verde e uma grande reserva de flamingos andinos. Além do mais, tem um grande valor arqueológico e antropológico pela cultura inca, já que se faziam cerimônias sagradas.

Culture: R. P. Gustavo Le Paige Archeological Museum

Museo Arqueológico Gustavo Le Paige, San Pedro de Atacama

Exhibition room, library, ticket office, restrooms, parking.

Tebenquiche St. no number
San Pedro de Atacama
Cel: +56 9 5749 0244
Mail: museospa@ucn.cl

www.iaa.ucn.cl

Sala de exposição, biblioteca, bilheteria, banheiros, estacionamento

Sala de exposição, biblioteca, bilheteria, banheiros, estacionamento

Culture: Historical Monument Pucara of Quitor

Monumento Histórico Pucara de Quitor, San Pedro de Atacama

Quitor Summit, mirador Summit, rest area, photograph area, cavern entrance, museum and audiovisual room, restrooms.

Quitor no number, Ayllú de Quitor
San Pedro de Atacama

Mail: comunidadatacamenadequitor@gmail.com

Sala de exposição, biblioteca, bilheteria, banheiros, estacionamento

Cume Quitor, cume mirador, zona de descanso, zona de fotografia, acesso a caverna, sala museu e audiovisual, banheiros.