Do you know Chilean Antarctica Province?

¿Tu conoces la Provincia Chilena Antártica? – ¿Você conhece a Província Chilena Antártida?

Antarctica, icon of diversity and bonding among nations, is the outermost colony of Chile. With difficult access and mainly reserved for scientific studies, protected from massive intervention, it is offered as an exclusive and extreme part of the world where landscapes and the variety of fauna are almost incomparable.

Antártica, icono de pluralidad y hermandad entre las naciones, es la mas extrema colonia de Chile. Con difícil acceso y reservado mayoritariamente a estudios científicos, resguardándose de masivas intervenciones, se ofrece como un exclusivo y extremo lugar del mundo donde los paisajes y la diversidad en fauna son casi irrepetibles.

Antártida, ícone de pluralidade e irmandade entre as nações, é a mais extrema colônia do Chile. Com difícil acesso e reservado na sua maioria a estudos científicos, resguardando-se de massivas intervenções, se oferece como um exclusivo e extremo lugar do mundo onde as paisagens e a diversidade em fauna são quase únicas.  

Cape Horn Flora

Flora del Cabo de Hornos

The wide range of species that are able to inhabit in a single tree in Cape Horn, has resulted in a need to observe in detail these miniature forests, “Tourism With a Hand Lens”  is a new concept of sustainable tourism.

La gran cantidad de especies que pueden habitar en un solo árbol en el Cabo de Hornos, ha dado como resultado la necesidad de observar con detalle estos bosques en miniatura, el “turismo con lupa” es un nuevo concepto de turismo sustentable.

A grande quantidade de espécies que podem habitar numa só árvore no Cabo de Hornos, tem dado como resultado a necessidade de observar com detalhe estes bosques em miniatura, o “turismo com lupa” é um novo conceito de turismo sustentável.

Regatta Tribute to Piloto Pardo, (pilot) boat race competition in the southernmost Amazing Place in the World

The 100 year celebration of the heroic feat of Yelcho under the command of Pilot Luis Pardo and his crew was held on August 25th, 2016. Feat that ended with the rescue of the English ship Endurance in Isla Elefante, island. A great regatta was commemorated in the vicinity of Puerto Williams involving junior and senior categories.

El 25 de agosto de 2016 se celebraron los 100 años de la hazaña del Yelcho junto al Piloto Luis Pardo y su tripulación. Hazaña que terminó en el recate de buque Inglés Endurance en la Isla Elefante. En las cercanías de Puerto Williams se conmemoró con una regata donde participaron categorías junior y senior.

Em 25 de agosto de 2016 se comemoraram os 100 anos da façanha do Yelcho junto ao Piloto Luis Pardo e sua tripulação. Façanha que terminou no resgate do navio Inglês Endurance na Ilha Elefante. Nas proximidades de Porto Williams se comemorou com uma regata onde participaram categorias júnior e sênior.

With a regatta, where a large number of vessels competed, the 100 year commemoration of the feat of Yelcho under the command of Pilot Luis Pardo and his crew in the rescue of the English Ship Endurance in the Antarctica took place. 

Race competitors were awarded in a ceremony. Prizes were presented by the authorities to the proud navigators under each category.

Con una regata, donde participaron una gran cantidad de embarcaciones, se celebró la conmemoración de los 100 años de la hazaña del Yelcho junto al Piloto Pardo y su tripulación en el rescate del Buque Inglés Endurance en la Antártica.

Con una ceremonia se premiaron a los participantes de la navegación. Los reconocimientos fueron entregados por las autoridades a los orgullosos navegantes de cada una de las categorías.

Com uma regata, onde uma grande número de veleiros competiram, se celebrou a comemoração dos 100 anos da façanha do Yelcho junto ao Piloto Pardo e sua tripulação no resgate do navio Inglês Endurance na Antártida.

Com uma cerimônia se premiaram aos participantes da navegação. Os reconhecimentos foram entregues pelas autoridades aos orgulhosos navegantes de cada uma das categorias.

Different vessels, including laser and Optimist, decorated the cold August waters of Puerto Williams commemorating such an extraordinary feat. Different schools from Chile and Argentina took part in this competition, place that is internationally visited for these purposes.

Diversas embarcaciones, como laser y Optimist, decoraron las frías aguas de agosto de Puerto Williams conmemorando tan particular hazaña. Distintas escuelas de Chile y Argentina participaron en esta competencia, lugar que es mundialmente visitado para estos fines.

Diversas embarcações, como laser e Optimist, decoraram as frias águas de agosto de Porto Williams comemorando tão particular façanha. Distintas escolas de Chile e Argentina participaram nesta competição, lugar que é mundialmente visitado para estes propósitos.

Martín Gusinde Anthropological Museum

  • Yagan People Hall, First Explorers and Colonists Hall, Stirling Pavilion, Guided Tours, Audiovisual Room, Library.

On the corner of  01 Aracay and Gusinde.
City of Puerto Williams
Tel: +56 61 262 1043
Mail: museomartingusinde@gmail.com
www.museomartingusinde.cl

  • Sala Pueblo Yagán, Sala los Primeros Exploradores y Colonos, Pabellón Stirling, Visitas Guiadas, Sala Audiovisual, Biblioteca
  • Sala Povo Yagán, Sala os Primeiros Exploradores e Colonos, Pavilhão Stirling, Visitas Guiadas, Sala Audiovisual, Biblioteca